Переводы ромов
|
|
Kinbeas | Дата: Четверг, 10.03.2016, 19:24 | Сообщение # 121 |
Легенда сайта
Группа: Администраторы
Сообщений: 3767
Статус: Offline
| Эх, Кунио, Кунио... И так за ним какие-то вещи переделывал/корректировал, но главный его косяк, что в двух банках на разных адресах расположил алфавит. Из-за этого не выводятся имена персов в наградах. А исправить нельзя, так как в роме только одно место, где прописаны имена.
Поэтому надо перерисовывать второй алфавит и переделывать все тексты, где он используется. А это туева хуча времени!
Последние 10 наград:
Каждый чемпион желает быть прокомментированным!!!
|
|
| |
Kinbeas | Дата: Четверг, 10.03.2016, 20:01 | Сообщение # 122 |
Легенда сайта
Группа: Администраторы
Сообщений: 3767
Статус: Offline
| Да пошло оно нахрен.
Последние 10 наград:
Каждый чемпион желает быть прокомментированным!!!
|
|
| |
Rock | Дата: Пятница, 11.03.2016, 23:21 | Сообщение # 123 |
Чемпион
Группа: Пользователи
Сообщений: 541
Статус: Offline
|
Последние 10 наград:
Этот всеми проклятый панк Rock!
|
|
| |
ねっけつ | Дата: Суббота, 12.03.2016, 00:17 | Сообщение # 124 |
Фанат
Группа: Game Over
Сообщений: 182
Статус: Offline
| Цитата Kinbeas ( ) Лёша, когда начинал переводить Кунио, ты ему как называл? Тодоу. Или например школы Ренгоу, Рейхоу. А теперь у тебя Ренго, Рейхо, Тодо... Саша, да транскрипция нормальная, я просто только недавно узнал, что идущие гласные "お" (о) и после нее "う" (у) образуют продолговатый звук буквы "о" - оттого и получается не "Рэнгоу", а "Рэнго"... А имя Тодо я перепроверял в т.ч. и в поисковиках, и другой вариант его не нашелся. Но точно догадываюсь, что звучать как Тоудоу оно никак не может.
Последние 10 наград:
|
|
| |
ねっけつ | Дата: Суббота, 12.03.2016, 10:46 | Сообщение # 125 |
Фанат
Группа: Game Over
Сообщений: 182
Статус: Offline
| Мое мнение таково, что если бы я допустим придумывал бы комикс на тематику игр "Нэккэцу", то названия школ я заменил бы названия школ, а вернее адаптировал бы названия для читателей. Ну и имена у некоторых персонажей поменял бы, чтобы были более-менее понятны.
(Имя этого футболиста переведено дословно и по буквам)
Последние 10 наград:
Сообщение отредактировал ねっけつ - Суббота, 12.03.2016, 10:46 |
|
| |
Kinbeas | Дата: Суббота, 12.03.2016, 10:57 | Сообщение # 126 |
Легенда сайта
Группа: Администраторы
Сообщений: 3767
Статус: Offline
| Цитата ねっけつ ( ) (Имя этого футболиста переведено дословно и по буквам) Нормально читается с учётом того, что имя японское. Адаптировать - это как? Назвать Петей, Володей, Васей? Неее. А школы тем более. Как это будет звучать? Школа Павлова?
Цитата ねっけつ ( ) А имя Тодо я перепроверял в т.ч. и в поисковиках, и другой вариант его не нашелся. В общем. В Ренгоу и Рейихоу ударение на второй слог, а в Тодо на первый?
Последние 10 наград:
Каждый чемпион желает быть прокомментированным!!!
|
|
| |
ねっけつ | Дата: Суббота, 12.03.2016, 11:05 | Сообщение # 127 |
Фанат
Группа: Game Over
Сообщений: 182
Статус: Offline
| Да, Саша. А Адаптировать имена - значит найти похожие. Проблема в том, что названия школ как таковому переводу не поддаются и это будет не совсем понятно местным слушателям и читателям. А при их переводе получится та же ситуация, если взять наши имена и перевести... с греческого языка.
Последние 10 наград:
Сообщение отредактировал ねっけつ - Суббота, 12.03.2016, 11:05 |
|
| |
Kinbeas | Дата: Суббота, 12.03.2016, 11:08 | Сообщение # 128 |
Легенда сайта
Группа: Администраторы
Сообщений: 3767
Статус: Offline
| Цитата ねっけつ ( ) Да, Саша. То есть названия школ оставляем, а Тодоу заменить на Тодо?
Я позавчера со второй попытки нашёл оптимальный вариант замены одного из алфавитов. Большую часть испорченного текста исправил тогда. Сегодня продолжу. Но главная проблема с титульным экраном остаётся.
Последние 10 наград:
Каждый чемпион желает быть прокомментированным!!!
|
|
| |
ねっけつ | Дата: Суббота, 12.03.2016, 11:09 | Сообщение # 129 |
Фанат
Группа: Game Over
Сообщений: 182
Статус: Offline
| Ага.
Последние 10 наград:
|
|
| |
ねっけつ | Дата: Суббота, 12.03.2016, 11:33 | Сообщение # 130 |
Фанат
Группа: Game Over
Сообщений: 182
Статус: Offline
| Цитата Kinbeas ( ) Нормально читается с учётом того, что имя японское. Представляю, что-бы случилось, если "Турист" с таким именем с делегацией заехал в гости в русскую среднюю школу.
Последние 10 наград:
|
|
| |
Rock | Дата: Суббота, 12.03.2016, 12:21 | Сообщение # 131 |
Чемпион
Группа: Пользователи
Сообщений: 541
Статус: Offline
| ねっけつ, Ах ты ж !#@*/? локализатор, я тут борюсь за то, что бы все в ДНМ играли, а не в этот РСР, а ты значит имена хочешь адаптировать? И чем тебе Нисуй не нравится? Уже совсем в людей веру потерял, Акакий Акакиевич?
Последние 10 наград:
Этот всеми проклятый панк Rock!
|
|
| |
Kinbeas | Дата: Суббота, 12.03.2016, 20:17 | Сообщение # 132 |
Легенда сайта
Группа: Администраторы
Сообщений: 3767
Статус: Offline
| Когда команда Рейхоу занимает второе место, у Кунио переведено "Мда.........". Меня это насторожило, ведь в целом второму месту остальные девки рады. Проверил слово в переводчике. Переведено, как "ошеломлять". Глянул в синонимах и остановился на том, что в игре изменю на "Впечатлили....." Если есть более удачное предложение, говорите.
На всякий случай, вот вся подборка фраз, рассортированы от первого места и до дисквалификации.
Отлично! Молодцы! Вы - лучшие! Отлично! Супер! Ура! Обожаю вас! ____
Вперёд, Неккетсу! Чтож, неплохо! Мда.... Неплохо! ____ Нужно было быстрее. Та чтож такое. Что-то не очень.... Могли бы и лучше. ____ Эй! Как так.... Ну, блин! Жаль.... ....бред Ээээ? Та блин. _____ Это уж слишком! Что происходит? Это ж немыслимо. Докатились....
Если есть в чём-то сомнения, предлагайте варианты.
Последние 10 наград:
Каждый чемпион желает быть прокомментированным!!!
|
|
| |
Rock | Дата: Суббота, 12.03.2016, 21:30 | Сообщение # 133 |
Чемпион
Группа: Пользователи
Сообщений: 541
Статус: Offline
| Цитата Kinbeas ( ) Эй! Как так.... Ну, блин! Жаль.... ....бред Ээээ? Та блин.
Замени это всё на ДАТТЕБАЁ! :)
Последние 10 наград:
Этот всеми проклятый панк Rock!
|
|
| |
ねっけつ | Дата: Воскресенье, 13.03.2016, 17:50 | Сообщение # 134 |
Фанат
Группа: Game Over
Сообщений: 182
Статус: Offline
| Цитата Kinbeas ( ) Когда команда Рейхоу занимает второе место, у Кунио переведено "Мда.........". А ты как хотел?.. Им не хотелось бы "продуть" на своей территории.
Последние 10 наград:
|
|
| |
ねっけつ | Дата: Воскресенье, 13.03.2016, 17:51 | Сообщение # 135 |
Фанат
Группа: Game Over
Сообщений: 182
Статус: Offline
| Rock, А мне имя не нравится еще тем, что я его в поисковиках не нашел. И у меня создается ощущение, что в слове какой-то буквой ошиблись.
Последние 10 наград:
|
|
| |